Нуждаются ли дети-билингвы в специальных двуязычных книгах? Для ответа на этот вопрос достаточно заглянуть в школы Индии. Маленькие индийцы, достигнув школьного возраста, зачастую говорят сразу на 4 языках (2 из них учат в школе: английский и хинди), плюс один региональный язык, плюс язык, который, возможно, принесли с собой родители, переехав их другого региона.
Книги на двух языках для детей-билингвов
Индийские психологи, которые работают с такими детьми, советуют родителям самим создавать для своих малышей книги на двух и более языках для того, чтобы помочь малышам охватить многоязычный мир, в котором они живут. Готовых таких книг в Индии не продают.
В Европе и Америке для двуязычных детей вполне возможно приобрести книги на двух языках, однако выбор их не велик, к тому же не всегда предполагаемые языковые комбинации — это именно те, которые необходимы. Например, в США много двуязычных книг на английском и испанском, в Германии — на английском и немецком.
Есть и еще одна проблема. Производители таких книг не учитывают тот факт, что двуязычные дети зачастую изучают в школе или детском саду еще один или два языка, знакомство с которым можно вполне начинать в достаточно юном возрасте. Вот почему в приложении “Красная шапочка” — 4 языка, которые можно переключать непосредственно в процессе чтения, можно слушать и сравнивать слова, мелодику языков, шрифты.
Двуязычные книги для детей, изучающих иностранные языки
В то же время приложение “Красная шапочка” предназначено в равной степени и для детей, которые говорят на одном языке, а изучают еще один или два, или даже пока только планируют это делать. Такое понятие, как language awareness по отношению к разным языкам (осознание того, что в мире существуют другие языки) можно начинать развивать с рождения.
Для чего это нужно? Все языковые барьеры, страхи, комплексы, связанные с изучением иностранных языков, которые возникают у многих людей, зачастую объясняются именно тем, что они живут в моноязычной среде и практически не контактируют с другими языками — не слышат иностранную речь, редко видят надписи, выполненные латиницей, иероглифами, арабским письмом. А того, чего мы не знаем, как известно, мы боимся больше всего.
В приложении “Красная шапочка” все тексты озвучены носителями языка, что позволит познакомится и с мелодикой речи в ее оригинальной форме, привыкнуть к ней, научиться выделять звуки и слова на слух. Приложение разделено на 19 небольших частей именно для того, чтобы различные языки можно было легко сравнить.